
La traduction française de certaines technologies et noms informatiques tel que le WiFI ou le Spam, est apparue dans le Journal Officiel.
L?administration française, plus précisément, la commission générale de terminologie et de néologie vient de produire, en exclusivité, la traduction de plusieurs noms anglais employés en informatique. Pour rappel cette commission est en charge depuis 1996, d?enrichir la langue française.
Le terme WiFi devient donc l?ASFI, ou Accès Sans Fil à Internet. Il n?existe plus de Spammeur mais des arroseurs, quant aux MMS, ce sont les Messages Multimédia.
L?usage dans l?administration et ses textes des termes français est désormais fortement conseillé.
A quand la traduction de Bluetooth et comment distinguer le WiFI et WiMAX, deux ASFI ?
Commentaires et réactions